站(帽子)。在云彩的龙与题字。由木雕(红木),玉制成。_刻_铭文类型铭文铭文位置围绕立场和基地说明语言ChineseInscription翻译灿烂的花朵带着露水滋润在香气室里她意识到秋风来了,然后她切割红色丝绸制作硬币形状。 [William Watson在大英博物馆季刊中的翻译1960年像陌生人一样的石阶,轻轻地碰到了池塘,露水落下,花儿湿透了。花园里的女人注意到秋风的兴起,切开了薄薄的红色窗纱。]帽架的另一面干着读了一首像左图的诗,句子很不寻常在福建的山上看,有一个特别的在秋天的中间,荔枝被送去致敬他们的甜味,并让他们的香味上升到鼻子。 [William Watson在大英博物馆季刊中的翻译1960年来自福建山区的奇异气味伴随着荔枝果实的秋季产量,这种味道和香味让我们不知不觉,惊讶和喜欢一些老作家风格的惩罚。 ] Peter Y.K. Lam在长春花[catharanthi rosei,或马达加斯加]上用邹一贵(1686-1772),江苏无锡着名画家袁宝的风格画册,为基地的一首诗写下了一首诗。 Periwinkle] Collection III,juan 73集部/别集类/清代/御制诗集/三集卷七十三题邹一桂花卉册:长春绿叶红葩点染匀,竹栏石砌镇鲜新;分眀注出羲绿色的叶子,红色的花蕾,平衡的装饰,竹篱笆后面,台阶上的清新。它们表明经典的原则,生命的流动是宏伟的,四季成为春天。 (另请参阅William Watson在1960年英国博物馆季刊中的翻译)绿叶,红色花朵,深色的竹子轨道和石头铺路都是新鲜的。第一个神秘符号的精神在国外天堂呼吸,所有季节都转向春天。在基地上翻译其他诗歌细枝在风中优雅地摆动,充满美感,身体轻盈柔软。虽然它没有香味,但为什么它仍然优雅?也许常州的香味来到了杭州。 (另请参阅William Watson在1960年英国博物馆季刊中的翻译)风吹过柔和的丝弦,充满芳香的花朵,柔软的花瓣和茎干无气味,它们的美丽也不会少。香气从Ch'ang到Hang(即从湖北到浙江)。铭文类型sealInscription Language中文铭文内容古香铭文音译guxiangInscription Translationancient香水铭文类型sealInscription语言ChineseInscription内容太璞铭文音译taipuInscription Translationsupreme simpleInscription Type铭文语言中文铭文内容干隆御用铭文音译干隆yyyongInscription翻译供干隆皇帝使用__出版,威廉沃森,大英博物馆季刊,卷。 23,No.1(1960年9月),第22-23页

猜你喜欢

弹簧小人
清竹篁双鱼海棠式盒
清竹雕山水人物大笔筒
清牙雕博古笔筒
清紫檀雕鹌鹑式盒
清象牙雕蝠蝶葫芦式盘
清桦木透雕群螭灵芝清供
清人造金星石笔筒
清象牙透雕海棠式小盒
傀儡人
铜祖师坐像
清竹篁八方盒
清玛瑙雕瓶形烟壶
清象牙雕带扣
清猫睛石兽耳盖炉
清竹根雕三羊开泰山子
清牙雕草蝶形盘
黄炳勋款木雕达摩像
0.138357s