青铜镜(octafoliate)。由一条龙威胁的船舶场景的模压装饰,这个龙飞的慈禧传说。__铭文类型铭文铭文ScriptsealInscription位置顶部中心铭文语言中文铭文内容煌丕昌天铭文音译黄皮长天铭文翻译大而璀璨是天堂。__(注释Jan Jan Stuart,2009年7月)这种设计的镜子的生产地是学者们争论的主题。中国和韩国都有一些例子,中国和韩国的墓葬中都有几个这样的镜子。 Youngsook Pak,在她的书中,5至19世纪的韩国艺术品来自欧洲博物馆和收藏馆(Ingelheim am Rhein,1984),为韩国制造商分配了类似的镜子。然而,镜子的铸造,包括锋利的边缘和金属的颜色,以及中国类似镜子的记载历史,都是中国制造的证据。 Rose Kerr在她的书“后来的中国青铜器”(与维多利亚和阿尔伯特博物馆联合出版的竹子出版社,1990年)中将这种设计的镜子分配给中国制造,Ju-hsi Chou在他的书“中国青铜镜子的卡特集合”一书中也是如此。 (克利夫兰艺术博物馆,2000年)。 V&A有三个这样的例子,克利夫兰博物馆有一个,BM有两个这样的设计。周菊熙从中国报道中得到了有关这些镜子在中国东北和朝鲜的传播的确凿证据和引用。正如他在第85页所说,“简而言之,这种类型的镜子可能在北宋时期的中国之前出现,随后在晋国以及韩国的中国北方广大地区蔓延。”这个镜子过去在博物馆记录中被识别为“韩国”,并于2009年改为“中国”制造。博物馆记录之前所描述的故事描述的是“谭泰”[Tan Tai Mie Ming澹台灭明],但周Ju-hsi将这个故事的识别称为Ci Fei(佽非),龙杀手,以及船头上一名男子举起的手臂上的剑的存在以及龙支撑的威胁姿势这个主题。2016年国家文化遗产研究所目录条目这个铜镜被发现破碎成四件并恢复到现在的状态。在镜子的中心有一个圆形,朴素的旋钮,上面有四个字符的铭文“煌丕昌天”,字面意思是“一片璀璨夺目的天空。”这个题字象征着高丽与中国之间的文化交流。镜子还装饰着一个载有五个人的船的设计(三个在船头,两个在船尾),所有人都把头发绑起来,其中一个拿着剑高而龙描绘开口它的嘴在船的前面,可以看到海豹和鲤鱼的头部从波浪中出现.4개의편으깨깨진것을접합하였다。 수리한것임에도문양이뚜렷하게주조되어상태가매우양호하다。 한척의배가사람들을싣고높은풍랑속에을을휘날리며항해중인모습을표현한금金나라계통의동경이다。 뉴상단중앙의“황비창천皇昌天”명문은“밝게빛나고창성한세상”이라는뜻으로고려시대대중국교류의상징물로평가되고있다。 파도를헤치고나아가는배앞으로용한마리가입을벌리고있다。 뱃머리에는머리를위로묶은3명의인물이있으며,그중의한명은검을높이치켜들었다。 선미에도같은자세의두사람이보인다。 파도속에물개,잉어가고개밀내밀고있며말을을을양럼럼럼쾌쾌쾌이이이이이이。이다