书体:

色彩:

设色

装裱形式:

创作时间:

文字类型:

质地:

本幅绢

释文:

印记资料:

鑑藏宝玺:乾隆御览之宝

题跋资料:

题跋类别:作者款识;作者:吕纪;题跋位置:本幅;款识:吕纪;书体:行书;全文: 印记:四明吕廷振印

主题:

主要主题:翎毛雁4只主要主题:花草芙蓉 ;次要主题:翎毛鹡鸰2只;次要主题:花草菊 ;次要主题:山水溪涧、湍泉 ;其他主题:山水秋景 ;其他主题:花草芦苇 ;其他主题:花草  ;其他主题:山水夜景(月景) 

技法:

工笔 写意 皴法斧劈皴

参考资料:

收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页333 收藏着录: 盛京故宫书画录,第五册,页18a 收藏着录: 故宫书画图录,第七册,页177-178 参考书目: 1.谭怡令,〈明吕纪秋渚水禽〉,收入谭怡令编,《吕纪花鸟画特展》(台北:国立故宫博物院,1995年初版),页102。2.谭怡令,〈明吕纪秋渚水禽〉,收入谭怡令编,《画里珍禽》(台北:国立故宫博物院,1988年十月初版),页93。3.谭怡令,〈秋意上心头—明吕纪秋渚水禽〉,《故宫文物月刊》,第347期(2012年2月),页56-62。 内容简介(中文): 吕纪,(活动于西元1429-1505年间),浙江鄞县(今宁波)人。字廷振,号乐愚,一作乐渔。弘治(1488-1505)间值仁智殿,官至锦衣指挥。花鸟初学边文进(活动于1403-1428),后摹唐宋诸名家笔,而更精妙。 烟岚迷漫的秋夜里,明月半悬,四只豆雁栖息在半隐半现的木芙蓉和芦苇丛间的坡地上,其中三只已入眠,另一只则正对着明月引颈长鸣。但作者所要呈现的应不只是雁群在夜间栖息时,会由一雁警戒守夜的习性而已,还有一份对时、对景抒发情怀的心境,进而画出了秋夜的凄清。幅中画鸟画花的笔墨,工整细致而不刻板,画石则较写意,这种结合工写,又能掌握住情境气氛的作品,正是吕纪所擅长的绘画风格,并对后世画家有极大的影响。(谭怡令) 内容简介(中文): 吕纪(活动于西元一四七七-一四九七年间),浙江鄞县人。字廷振,号乐愚,一作乐渔。花鸟初学边文进,后摹唐宋诸名家笔,始臻其妙。弘治(西元一四八八-一五○五年)间被征值仁智殿,授锦衣卫指挥使。 雁群聚宿,一雄戒夜,对月而鸣。芦叶芙蓉,互相纠结,鹡鸰一双栖息其间,而一片溟蒙夜气,全得力于烘染之功。深秋寒夜,江渚凄声,笔墨之间,形容殆尽。 内容简介(中文): 吕纪(活动于西元一四三九─一五0五年间),浙江鄞县(今宁波)人。字廷振,号乐愚,一作乐渔。孝宗弘治(一四八八─一五0五)间值仁智殿,官至锦衣指挥。花鸟初学边文进,后摹唐宋诸名家笔,结合工写,益臻其妙。 此画原籤题为芙蓉芦雁。画四只豆雁群宿,一雄戒夜,对月而鸣,另有一双鹡鸰点缀画面。画家借烟水苍茫、云烟变化的光影效果,塑造出一片安谧柔美的秋夜风情。吕氏「兼工带写」的花鸟画风格,兼融勾勒与没骨淡彩,准确把握住翎毛花卉的姿态神韵,对后世画家有极大影响。 内容简介(英文): Lü Chi, style name T’ing-chen, sobriquet Yao-yü was a native of Yin County, Chekiang. In the genre of flower and bird painting, Lü initially studied the works of the early Ming dynasty painter, Pien Wen-chin. He later emulated the works of the T’ang (618-907) and Sung (960-1279) masters. He eventually became one of the greatest painters of birds and flowers of the Ming dynasty. During the Hung-chih era (1488-1505), he was summoned to serve in the Hall of Benevolent Wisdom (Jen-chih Tien) in the imperial court. Lü served as a commander in the Imperial Bodyguard, a military unit that also provided sinecures for court painters. A flock of wild geese sleeps on a small islet along a river. One keeps watch, calling to the moon. Above them, among the intertwined reeds and hibiscus, perches a pair of wagtails. The desolate chill of the autumn night enveloped in drifting bands of mists is sensitively communicated through the artist’s masterful use of washes. 内容简介(英文): Lü Chi (style name T’ing-chen, sobriquet Yao-yü) was a native of Ning-po, Chekiang province. During the Hung-chih period (1488-1505), he served in the Jen-chih Hall and held the rank of commander in the Imperial Bodyguard, a military unit that also provided sinecures for court painters. In bird-and-flower painting, he initially studied the works of Pien Wen-chin and later emulated the paintings of famous T’ang (618-907) and Sung (960-1279) dynasty artists.The original title of this painting was Geese among Reeds and Hibiscus. In this painting, four geese gather into a group to sleep. A gander standing on the bank stretches his neck toward the moon and cries out an alarm. The pair of wagtails perched on a branch represent an interesting, additional decorative element in the composition. The artist has succeeded in portraying a misty scene evocative of a peaceful autumn night. The combination of meticulous brushwork (kung-pi) with expressive ideas (hsieh-i) and the use of outlining techniques with the “boneless” method (mo-ku) are traits of Lü Chi which greatly influenced artists of later generations. 网页展示说明 烟岚迷漫的秋夜,明月半悬。芙蓉、芦苇坡地栖息豆雁四只,三已入眠,一对月长鸣。幅中画花鸟的笔法工细而不刻板,画坡石则写意。不但表现雁群夜间栖息时,由一雁警戒守夜的习性,也画出秋夜的凄清,并寄讬着借时、借景抒发情怀的心境,是表现吕纪结合工写,擅于掌握情境气氛特色的代表作。(20120105) 网页展示说明 On a hazy and misty autumn evening, a partial bright moon appears suspended in the skies above. Four bean geese rest on a bank with hibiscus and reeds; three have already fallen asleep as another cries out at the moon. The brushwork in painting the birds and flowers in this work is fine but not stiff, while the rendering of the slope is sketchy yet complete. Not only does this work portray geese resting at night, it also shows the habit of one of the geese standing guard over the others. The painting likewise conveys the coolness of an autumn evening while serving as a means for the artist to lodge the various emotions of a certain time and scene. In terms of technique, this work thus demonstrates Lü Ji's ability to fuse fine and sketchy manners, being a representative example of his grasping both mood and atmosphere.(20120105) 网页展示说明 云雾が立ち込める秋の夜、名月が半分ほど颜を出している。芙蓉や苇草が茂る土手の斜面に4羽のヒシクイがいて、その内の3羽はすでに眠りにつき、残る1羽は月に向かって长々と鸣いている。花鸟を描く笔法は非常に细やかだがありきたりな表现に陥っておらず、岸辺の岩石は写意によって描かれている。夜间に羽根を休めるヒシクイの群れの様子はもちろんのこと、夜も周囲を警戒する鸟の习性によって、物寂しい秋の夜の风情も描かれている。また、借时と借景を通してその心情も表现されており、吕纪が工笔と写意を结び付けたことを示している。巧みな情景描写を得意とした吕纪の代表作である。(20120105)
文章标签: いる 写意 花鸟 吕纪 简介 画家 水禽 习性 活动 芙蓉 豆雁 翎毛 明月 主题

猜你喜欢

残荷鹰鹭图
桂菊山禽图
寒雪山鸡图
梅茶雉雀图
狮头鹅图
四季花鸟图01-春
四喜图
杏花孔雀图
雪梅集禽图
梅石图
兰亭图
山水图册 10张
书画合册12张
老迟像
山水册3 北京故宫
仿黄子久江山秋霁图卷
花卉山水
荷花鸳鸯图
0.344791s