书体:
行书色彩:
装裱形式:
轴创作时间:
明思宗崇祯五年(1632)文字类型:
汉文质地:
本幅绫释文:
白羽扇赋。张九龄。开元二十四年夏。盛暑。勅使高力士赐宰臣白羽扇。九龄与焉。立赋曰。当时而用。任物所长。彼鸿鹄之弱羽。出江湖之下方。安知烦暑。可致清凉。岂无纨素。彩画文章。复有脩竹。剖析豪芒。提携密迩。摇动馨香。惟众禽之在御。何短翮之敢当。愿预恩于圣后。且见持于未央。肃肃鸟羽。穆穆微风。纵秋气之移夺。终感恩于箧中。壬申(西元一六三二年)秋日书。董其昌。印记资料:
作者印记:董其昌印题跋资料:
主题:
技法:
参考资料:
收藏着录: 故宫书画录(卷二),第一册,页17-18 内容简介(中文): 董其昌﹝西元一五五五─ 一六三六年﹞虽然是进士出身,但是在仕途生涯中并没有显著的功绩,而将毕生精力致力于书画的鑑赏与创作上,成为明代后期最具影响力的艺术家与评论家。唐代名诗人及宰相张九龄,受朝中权臣排挤,因玄宗赐白羽扇,作赋以明志,含有明哲保身的涵义。董其昌此书写于七十八岁﹝一六三二﹞高龄,仍然不失一贯的秀逸畅快的节奏,令人觉得馀韵无穷。 内容简介(英文): Though Tung Ch'i-ch'ang was a chin-shih civil service candidate, he led a rather uneventful career in office. Instead, he spent his life in the dedicated pursuit of the connoisseurship and practice of painting and calligraphy, becoming the most influential artist and theorist of the late Ming.Chang Chiu-ling, the famous poet and prime minister of the T'ang dynasty, was promoted by the powerful officials at court, so Emperor Hsuan-tsung awarded him a white feather fan. Chang composed an ode in commemoration implying the importance of wisdom in self-preservation. This work was transcribed by Tung in 1632 at the advanced age of 77 but still retains his consistent free and elegant harmony for an almost unbounded style. 内容简介(英文): Though Dong Qichang was a Presented Scholar civil service candidate, he led a rather uneventful career in office. Instead, he spent his life dedicated to pursuing the connoisseurship and practice of painting and calligraphy, becoming the most influential artist and theorist of the late Ming. Zhang Jiuling, the famous poet and prime minister of the Tang dynasty, was promoted by powerful officials at court, and Emperor Xuanzong awarded him a white feather fan. Zhang composed an ode in commemoration, implying the importance of wisdom in self-preservation. This work, though transcribed by Dong in 1632 at the advanced age of 78 by Chinese reckoning, still retains his consistently free and elegant harmony for an unbounded style.