书体:
色彩:
水墨装裱形式:
轴创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:嘉庆御览之宝题跋资料:
主题:
主要主题:山水冬景(雪景) 主要主题:树木寒林.枯树 ;次要主题:山水江河、湖海 ;次要主题:花草藤萝 ;其他主题:山水溪涧、湍泉技法:
皴法披麻皴参考资料:
收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页254 收藏着录: 故宫书画图录,第五册,页157-158 参考书目: 1.林莉娜,〈元无款寒林图〉,收入林莉娜、张华芝编,《冬景山水画特展图录》(台北:国立故宫博物院,1989年元月初版),页61。 内容简介(中文): 在郊野,有几株老树疏落地依傍水泽而生。树叶已全凋零落尽,露出了枯干的枝枒,有老藤缠绕垂挂着。树木坡土都以墨色渲染,更觉得阴冷萧瑟。阵阵寒风吹皱了水面,波纹似长披麻交织如鳞状,一层一层地叠列,渐淡渐远空阔无边。 这幅画没有作者签名落款,以笔墨来看,与盛懋的作品相当接近。 内容简介(中文): 本幅画郊野中,几株老树傍水而生。树叶已凋零落尽,露出枯干的枝枒,唯有老藤犹缠绕垂挂着。树木坡土均以墨色渲染,倍觉阴冷萧瑟。寒风阵阵,吹拂着水面,波纹似长披麻般交织如鳞,并层层叠列,渐淡渐远,空阔无边。画中并无作者名款,根据笔墨判断,与元代盛懋(十四世纪)的风格颇为接近。(20121016) 内容简介(英文): This painting depicts a rustic riverbank with several winter trees devoid of leaves due to the wintry cold. In the process, they reveal withered branches festooned only with old trailing vines. The trees have all been rendered with ink washes that accentuate the chilling cold. Gusts of wintry wind blow over the surface of the water, the ripples executed with long brushstrokes resembling interwoven hemp fibers that look like scales. Piled up into layers, they gradually fade into distance, suggesting a vast expanse. Though there is no seal or signature of the artist on the painting, the use of brush and ink closely resembles the style of the Yuan dynasty artist Sheng Mao (14th c.).(20121016) 内容简介(英文): The painting depicts a river bank with winter trees heavily festooned with trailing vines. The ripples over the surface of the broad river, executed with the brushstrokes of interwoven threads of long hemp, gradually fade into distance, suggesting a vast expanse. In applying light color to the painting the artist added ink to the blue and ochre pigment. The spirit of a brooding winter pervades the painting. Though there are no seals or signature on the painting, the use of brush and ink is close to the style of the Yüan dynasty artist Sheng Mou.