书体:
色彩:
设色装裱形式:
轴创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:乾隆御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:郎世宁;题跋位置:本幅;款识:臣郎世宁恭画;书体:楷书;全文: 印记:臣世宁、恭画主题:
主要主题:走兽马八匹主要主题:树木杨柳 ;次要主题:人物圉人二人;其他主题:山水云 ;其他主题:山水江河、湖海江河;其他主题:树木 ;其他主题:花草 草技法:
工笔 人物衣纹描法(匀称线条) 苔点 皴法参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈续编(重华宫),第四册,页1864 收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页572 收藏着录: 故宫书画图录,第十四册,页35-36 参考书目: 1.王耀庭、陈韵如,〈清郎世宁八骏图〉,收入王耀庭主编,《新视界 : 郎世宁与清宫西洋风》(台北:国立故宫博物院,2007年初版),页54-57。2.林柏亭、张华芝,〈清郎世宁八骏图〉,收入林柏亭、张华芝编,《画马名品特展图录》(台北:国立故宫博物院,1990年元月初版),页100。3.韩北新,〈郎世宁绘画系年(二)〉,《故宫文物月刊》,第68期(1988年11月),页131-132。4.马雅贞,〈清代宫廷画马语汇的转换与意义 — 从郎世宁的《百骏图》谈起〉,《故宫学术季刊》,第27卷第3期(2010年春),页103-138。 内容简介(中文): 郎世宁(西元一六八八—一七六六年),是义大利耶稣会的传教士。来华后,因为擅长绘画,而长期在宫廷里任职。 本幅虽然是采用中国传统的颜料来作画,但在马匹、人物和柳树的表现上,却融入了西画着重光影的手法,显得立体感十足。右下角的签名,用极工整的仿宋体书写,据此推测,此画应是郎世宁来华初期,亦即雍正年间(一七二三—一七三五)的作品。 内容简介(中文): 根据研究归纳,郎世宁作品在雍正年间多以仿宋体题款。此作虽无纪年,但从左下角名款书风看,应该也是早期作品。本幅虽用中国传统颜料作画,但在马匹、人物和柳树的表现上,却融入西洋画所注重的光影表现,很能显示立体感。树下牧马题材早为中国画家所熟悉,但是郎世宁在构图的处理上更加强调物象所在的空间感,也为此种画题增添许多新的西洋元素。 内容简介(中文): 郎世宁(Giuseppe Castiglione, 1688-1766)义大利米兰人, 十九岁时加入天主教耶稣会, 后被派至热诺亚(Genoa)会院, 曾为教堂绘制宗教画。 康熙五十四年(1715)郎氏二十七岁, 由葡萄牙传道部派抵澳门, 转赴广州北上京师, 并由马国贤(Mattheaus de Baroni Ripa, 1682-1745)引见入宫。 郎氏深得清初三代皇帝喜爱擅长人物肖像、花鸟走兽, 注重物象解剖结构、光影效果及立体感, 曾教导宫廷画家西方油画和透视法, 多次奉命为皇帝绘制各种御容纪实画; 而其更大挑战乃是主持长春园谐奇趣、西洋楼花园区的设计及室内装饰工程, 参与「平定回疆图」(又名得胜图)铜版画监制。 乾隆三十一年(1766)七十八岁高龄的郎氏病逝北京, 皇帝赐他侍郎衔,葬于北京阜城门外传教士公墓。 内容简介(英文): A review of the research done to date indicates that many of the works Giuseppe Castiglione did in the Yung-cheng reign (1723-1735) were signed in using Sung-script style found in late Ming dynasty (1368-1644) woodblock printing. Therefore, even though this work is undated, the calligraphic style of the signature in the lower left suggests an early work by Castiglione. Although this work employs traditional Chinese pigments, the rendering of the horses, figures, and trees all incorporate the effect of shadows emphasized in Western painting to give them a more volumetric feeling. The subject of a herder below a tree was well known to many Chinese painters, but here Castiglione has transformed it to place more attention on the treatment of the composition, giving the objects a better sense of relative space. In doing so, Castiglione introduced new Western elements into a traditional subject. 内容简介(英文): Lang Shih-ning is the Chinese name for the Italian Jesuit, Giuseppe Castiglione. After arriving in China, his skill in painting caught the attention of the Ch’ing dynasty court, where he served for quite some time as a painter who excelled at combining Chinese and Western techniques. Although this work was done with traditional Chinese painting materials, the representation of the horses, figures, and willow tree reveal the use of shading techniques found in Western art, thereby giving it a sense of realism. Two grooms take care of eight horses here in a lush and misty setting. Castiglione’s signature in the lower right was done in fine Sung-style script, which indicates it was probably done not long after he arrived in China in 1715 and thus done sometime during the reign of the Yung-cheng Emperor (r. 1723-1735).