书体:

色彩:

设色

装裱形式:

创作时间:

文字类型:

质地:

本幅绢

释文:

印记资料:

鑑藏宝玺:乾隆御览之宝
鑑藏宝玺:乾隆鑑赏
鑑藏宝玺:嘉庆御览之宝
鑑藏宝玺:嘉庆鑑赏
鑑藏宝玺:宝笈三编
鑑藏宝玺:宣统御览之宝
鑑藏宝玺:石渠宝笈
鑑藏宝玺:三希堂精鑑玺
鑑藏宝玺:宜子孙

题跋资料:

主题:

主要主题:器用文玩(琴棋书画) 主要主题:人物高士(士人、隐士)4人;次要主题:人物侍从(侍女、童仆)5人;其他主题:山水奇石文石;其他主题:树木槐树 ;其他主题:建筑栏杆 ;其他主题:器用花器 ;其他主题:器用 盥具、扇、麈尾、画叉;其他主题:器用家俱(屏风) ;其他主题:建筑庭院 ;其他主题:树木柏 ;其他主题:树木竹 

技法:

工笔 界画 人物衣纹描法(粗细线条) 

参考资料:

收藏着录: 石渠宝笈三编(御书房),第七册,页3081 收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页136-137 收藏着录: 故宫书画图录,第三册,页63-64 收藏着录: 以文会友-雅集图特展,页188-191、280 参考书目: 1.林莉娜;〈明人十八学士图(画)〉,收入林莉娜主编,《文人雅事 明人十八学士图》(台北:国立故宫博物院,2012年十月初版),页30-35、64-66。2.林莉娜;〈关于明人十八学士图之考析〉,《故宫文物月刊》,第356期(2012年11月份),页72-87。3.洪顺兴;〈鑑古知今—谈宋人十八学士图的设色技法与画中挂轴装裱〉,《故宫文物月刊》,第356期(2012年11月份),页88-95。 内容简介(中文): 唐太宗起文学馆,收聘贤才,以杜如晦、房玄龄、于志宁、苏世长、薛收等十八人,并为学士。旋收卒,复召刘孝孙补之,命阎立本图像,褚亮为赞,题名字爵里,号十八学士。槐阴下,翠竹数竿,间以文石。画中四人一握团扇,一执尘尾,一盥手回眸,另一则袒衣立于后,诸人皆专注凝视画帧,神态悠雅閒适,若沉醉于画幅景境之中。 内容简介(英文): When T'ang T'ai-tsung (r. 626-649) established the Hall of Literary Studies (Wen-hsüeh Küan ), he commissioned Yen Li-pen (d. 673) to paint the eighteen talented scholars he had engaged. Ch'u Liang wrote a eulogy for the painting and a colophon noting the scholars' names and hometowns. This composition, one of a set of four hanging scrolls, is a Sung dynasty copy of the original T'ang painting.In the center of the composition in the shade of a locust tree and bamboo, four scholars are gathered around a table made of agate. One scholar holds a round fan while another a duster. The third scholar washes his hands and looks back over his shoulder. The fourth stands behind the painting held by servant boys. Their expression is refined and serious, as though they were totally immersed in the painting. 网页展示说明 青槐树荫下,翠竹与文石同植于须弥座花坛。花园中石栏上部为复莲柱头,栏杆寻柱下雕有净瓶与如意云纹,为典型官式作法,多用于皇家园林之中。文士右手执麈尾,左腕搁于腿上,桌前摆置卷帙,两目凝神观画,口中若有所言。其他一盥手回眸,一袒衣立于后,另一背对观者手持团扇。童仆五名奉画轴及盥具,一以叉竿悬挑画障。画中「边角」山水以斧劈皴与水墨刷染,树叶用笔疾速,与明人仿南宋马远作品构图笔法相似。画中家具器物勾勒仔细,束腰托泥式案桌,内翻马蹄足下踩圆珠,腿子中部突出云纹翅,造型装饰十分别致。桌面嵌石纹理天然生动,为家具增添画意。另有带脚踏玫瑰椅,以纤细圆材构成,造型简练美观,为文人雅士喜好之坐具。依家具设计式样来看,均属明式风格。(20121019) 网页展示说明 In the shade of a verdant locust tree stands emerald bamboo and what appears to be a decorative conglomerate stone in a platform planter. The post top of the garden railing features inverted lotus motifs, the intermediary supports carved in the form of a vase and ruyi-and-cloud forms. Typical of the court style, these often appear in the imperial gardens. A scholar holds a flywhisk in his right hand, his left hand resting below. On the table is a bundle of scrolls as he gazes intently at a painting as if about to say something. Another washes his hands and looks back at the painting, while a scholar with his back to the viewer holds a fan. A total of five attendants hold scrolls and the washbasin, one of the two at the right holding a display rod to support the hanging scroll. The "one-corner" composition of the painting within this painting features "axe-cut" texture strokes and applications of ink washes, the rendering for the tree leaves also quick, suggesting the arrangement and brushwork associated with Ming dynasty artists imitating the manner of the Southern Song artist Ma Yuan.The furniture in the painting is fine and meticulous. The stretcher-base table with a constricted waist has inward-curling hoof feet on round balls as cloud veins stand out on the legs for a very refined and delicate design. The tabletop is inlaid marble with natural variegated patterning that suggests an ink painting. There is also a rose chair with a footrest stretcher made from delicate pieces of round wood for a very succinct and aesthetic form that represents the refined taste of literati, the design of all the furniture belonging to Ming dynasty styles.(20121019) 网页展示说明 绿色浓い槐(エンジュ)の木阴。须弥座形の花坛には、文石とともに青々とした竹が植えられている。庭园に巡らされた石栏干の上部は复莲柱头となっており、栏干の寻柱下に浄瓶と如意云纹の彫刻がある。これは典型的な宫廷様式で、多くが皇家の园林に设けられた。画中の文士は右手に麈尾(払子)を持ち、左手を足の上に置いている。机の上には巻帙が置いてあり、じっくりと絵を眺めながら何やら话しているように见える。隣の人物は盥で手を洗いながらそちらへ目をやり、その后ろに胸をはだけた人物が立っている。団扇を手にした人物はこちらに背を向けている。五人の童仆たちは画轴や盥を持ち、矢筈に挂けた絵を広げている者もいる。画中の「辺角山水画」は、斧劈皴(画技の一种)と水墨でぼかしたもので、素早い笔さばきで树木の叶が描かれている。南宋马远の构図や笔法を模倣した明代の作品によく似ている。画中の家具や器物は実に丁宁に描写されている。束腰托泥式案桌(下部がすぼまり足の下に台座状の木枠がついた机类)、内侧に反り返った马蹄形の脚の下には円珠が、脚の中ほどには立体的な云纹があり、造形、装饰ともに格别な趣がある。天板にはめ込まれた石板の自然な模様が生き生きとして美しく、家具に画意を添えている。このほか、足置きのついた玫瑰椅(明代に広く用いられた椅子の一种)は、繊细な丸い木材で作られている。简素で见た目も美しく、风流な文人が好んで用いた椅子の一つである。家具の作りを见ると、いずれも明代の様式となっている。(20121019) 网页展示说明 明式家具将材料、功能、设计互相结合,木材色泽柔和,纹理清晰,造型简练,曲直变化流畅,具有「精、巧、雅」的特色。明代文人居室布置充满丰富意蕴,使用的家具和器物陈设,体现文人生活品味与审美情趣。庭园摆设床榻与画桌,束腰托泥式案桌(腿足不着地,另有木框在下承托),内翻马蹄足下踩圆珠,腿子中部突出云纹翅,桌面嵌石纹理天然奇特。另有带脚踏玫瑰椅,以纤细圆材构成,造型简练美观,红、黑色材质搭配别致造型,赏心悦目,为文人雅士喜好之坐具。藤墩,竹籐编制,底座下四龟脚足,坐面铺以锦饰,颇具装饰效果。画中多种式样坐椅均是尊贵身份的象征,反映出当时精鍊典雅工艺之美。(20121019) 网页展示说明 Ming dynasty furniture represents a fine fusion of material, function, and design. The mellow wood hues, fine grain, and succinct shapes combine to make fluid forms featuring "precision, skill, and refinement." The residences of literati in the Ming dynasty were filled with overtones and meaning, turning furniture and display antiquities into embodiments of aesthetic tastes and tendencies in literati life at the time.Placed within the courtyard is a daybed and table with a constricted waist. The legs do not touch the ground, instead connected to runners on all four sides. The inward-curving horse-hoof feet rest on round balls, and the middle of the legs feature protruding cloud wings. The inlaid stone tabletop has natural unusual patterning. Also shown here is a rose chair made of exceptionally fine and round materials to create a delicate and beautiful form of red and black. Pleasing to the eye, it was a favored type of chair among literati and upper classes.This rattan stool was made from woven bamboo and rattan with turtle-foot-shaped feet at the bottom. The seat has a very decorative embroidered cover. The various types of seating in these paintings all symbolize lofty status and reflect the beauty of refined and classical handicrafts at the time.(20121019) 网页展示说明 明代の家具は、材料・机能・设计の三者が互いに结び付いています。木材の柔らかな色合い、くっきりした模様、シンプルなデザイン、流れるような曲线の変化など、「精、巧、雅」がその特色だと言えます。明代文人の居室の调度品は実に趣深く、実际に使用した家具や器物には、文人たちの気品溢れる暮らしぶりや、その审美感が表れています。庭园内には床榻(寝台)と画桌(机)が置かれています。束腰托泥式案桌(脚が直接地面につかず、木枠の上に载せたデザイン)は、马の蹄形の脚が内侧に反り返り、脚先は円珠になっています。脚の中ほどは突出した云翅纹で饰られ、天板には珍しい模様の石板がはめ込んであります。足置き付きの玫瑰椅(明代に広く用いられた椅子の一种)は细い円材で作られており、简素でありながら美しく、赤と黒の素材の组み合わせもまた格别で、目を楽しませてくれます。风流な文士たちに好まれた椅子の一つです。竹を编んで造られたこの藤墩の底は四亀脚になっています。座面にかけられた锦の布が非常に装饰的です。画中に描かれた様々な椅子は、いずれも高贵な身分を象徴しており、当时の洗练された典雅な工芸品の美が反映されています。(20121019)
文章标签: 家具 ます いる 主题 学士 文人

猜你喜欢

山水图
秋山行旅图
雪江归棹图
莲鹡鸰图
沙汀烟树图
五龙图卷
禽浴图
潇湘卧游图乾隆题字“气吞云梦”
梅渓瀑布图
自书诗卷
湖山春晓图
双喜图
雪山行旅图
跋苏轼黄州寒食诗
双松图歌卷楷书纸本
教审帖
枫鹰雉鸡图
秋江瞑泊图
0.284581s