书体:
色彩:
设色装裱形式:
轴创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:乾隆御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:吕纪;题跋位置:本幅;款识:吕纪;书体:行书;全文: 印记:四明吕廷振印主题:
主要主题:树木杨柳 主要主题:翎毛麻雀8只主要主题:翎毛斑鸠珠颈斑鸠2只主要主题:翎毛鸭.凫凫4只;次要主题:花草芦苇 ;次要主题:山水江河、湖海 ;其他主题:山水冬景(雪景)雪景技法:
写意 皴法参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈初编(养心殿),上册,页661 收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页335 收藏着录: 故宫书画图录,第七册,页185-186 参考书目: 1.谭怡令,〈明吕纪雪景翎毛〉,收入谭怡令编,《吕纪花鸟画特展》(台北:国立故宫博物院,1995年初版),页102。2.谭怡令,〈明吕纪雪景翎毛〉,收入谭怡令编,《画?珍禽》(台北:国立故宫博物院,1988年十月初版),页92。 内容简介(中文): 吕纪(活动于西元一四三九-一五○五年间),浙江鄞县(今宁波)人。字廷振,号乐愚,一作乐渔。弘治(一四八八-一五○五)间值仁智殿,官至锦衣指挥。花鸟初学边文进,后摹唐宋诸名家笔,结合工写,益臻其妙。 雪后萧条,江天如墨。群凫畏寒相聚,半入睡乡。冻雀寒鸠,栖依衰柳,皆体贴入微,直同眞景,而笔墨浑朴,不求繁缛,较之他作,似又更多一层古趣。 内容简介(英文): Lü Chi (style name T’ing-chen, sobriquet Yao-yü) was a native of Ning-po, Chekiang province. During the Hung-chih period (1488-1505), he served in the Jen-chih Hall and held the rank of commander in the Imperial Bodyguard, a military unit that also provided sinecures for court painters. In bird-and-flower painting, he initially studied the works of Pien Wen-chin and later emulated the paintings of famous T’ang (618-907) and Sung (960-1279) dynasty artists. He combined detailed, meticulous brushwork (kung-pi) with expressive “sketching of ideas” (hsieh-i) and achieved wonderful results. After a snowfall in this desolate scene, the river and sky are dark and gloomy, totally devoid of any light. Wild ducks dozing on the bank cringe from the cold and huddle together for warmth. Half-frozen sparrows and wild doves perch on the branches of a drooping willow tree. Lü Chi has effectively transmitted the chill of this cold winter scene. The brushwork is uncontrived and simple. Compared to some of his other works, this painting possesses a more archaic sense of beauty. 网页展示说明 萧疏雪景,江天如墨。群凫畏寒相依,多已入眠,衰柳上栖息着冻雀寒鸠。作者充分掌握真实情境的氛围,令人体现冬日的寒意。笔墨色泽展现吕纪浑厚的风味,但更为朴实简洁,和其别的作品相比较,更添一层古朴的趣味。(20120105) 网页展示说明 In this desolate scene after a snowfall, both river and sky appear as dark as ink. Several wild ducks are huddled against the cold, with a few already asleep. Freezing sparrows and cold spotted doves perch on the branches of the drooping willow tree above. Lü Ji has here fully grasped the reality of atmosphere in this scenery, allowing the viewer to feel the cold of a winter's day. The use of brush and ink reveals Lü Ji's uncontrived and natural style. With even greater abbreviation and succinctness, it differs from his other works by adding another layer of archaic simplicity.(20120105) 网页展示说明 荒凉とした雪景、墨のような空と川。群れ集う鸟たちは冻えながら互いに身を寄せ合い、その多くが眠りに落ちている。冬枯れの柳には寒さに震えるスズメやハトがとまっている。実际の冬景色とその雰囲気を巧みに捉えた本作は、観る者に冬の厳しい寒さを感じさせる。笔墨の色合いには吕纪特有の重厚な味わいがあるが、より简洁素朴な表现となっており、他の作品と比べると、古朴な趣がより一层感じられる。(20120105)