书体:
色彩:
设色装裱形式:
卷创作时间:
文字类型:
质地:
本幅纸拖尾纸释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:嘉庆御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:仇英;题跋位置:本幅;款识:吴门仇英制;书体:楷书;全文: 印记:十洲主题:
主要主题:山水 ;次要主题:器用饮食器饮茶用具;次要主题:人物侍从(侍女、童仆)侍从.童仆;次要主题:建筑房舍 ;次要主题:人物高士(士人、隐士)高士二;次要主题:器用家俱(屏风) ;其他主题:建筑桥 ;其他主题:山水云 ;其他主题:器用扇 ;其他主题:器用乐器阮;其他主题:器用香炉.火盆香炉;其他主题:山水山径 ;其他主题:建筑庭院 ;其他主题:器用文玩(琴棋书画)琴.书;其他主题:花草梅(白.红.蜡梅)红梅;其他主题:树木 ;其他主题:山水石磴、栈道石磴;其他主题:花草 ;其他主题:山水溪涧、湍泉溪涧技法:
写意 界画 皴法 皴法斧劈皴人物衣纹描法(匀称线条) 苔点参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈三编(延春阁),第四册,页1873 收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页42 收藏着录: 故宫书画图录,第十八册,页377-380 参考书目: 1.王耀庭,〈明仇英园居图王宠题〉,收入王耀庭主编,《传移模写》(台北:国立故宫博物院,2007年初版),页86。2.国立故宫博物院编辑委员会,〈明仇英画园居图〉,收入国立故宫博物院编辑委员会编,《界画特展图录》(台北:国立故宫博物院,1986年初版),页62。3.许郭璜,〈明仇英园居图〉,收入许郭璜编,《仇英作品展图录》(台北:国立故宫博物院,1989年初版),页96。4.〈明仇英园居图〉,收入国立故宫博物院编辑委员会编,《园林名画特展图录》(台北:国立故宫博物院,1987年十月初版),页74。5.江兆申,〈仇英园居图 卷〉,收入国立故宫博物院编,《吴派画九十年展》(台北:国立故宫博物院,1975年初版,1976年再版,1981年三版),页309。 内容简介(中文): 仇英(约一四九四–一五五二)字实父,江苏太仓人,少时移居苏州,学画于周臣,由文征明引介,先后在收藏家项元汴和长洲人陈官家作画。项元汴之孙项声表说他:「所览宋元名画千有馀矣,又得性天之授,餐霞吸露,无烟火气习。」被誉为明四大家之一。本幅设色画山光水色,花木翳如,轩斋中两人对坐,童子烹泉负卷伺立。板桥、轩斋、屏风、几案俱以界画法画成,线条之交组甚为严谨,却兼有雅逸之韵味,意在院体画与文人画趣之间。此图为吴人王献臣拙政园居所作。 内容简介(英文): A Garden Dwelling Ch’iu Ying (1494-1552)Ming Dynasty (1368-1644)Depicted here is a scene from one of the most famous gardens in Soochow: the Garden of the Clumsy Official ("clumsy" being an expression of calculated humility) built in the mid sixteenth century by the official Wang Hsien-ch’en. Here two gentlemen sit facing one another in a small thatched garden dwelling, while two servants boil water for tea and another servant holding some scrolls waits outside the door. In the distance a band of haze half obscures the flowering trees in a landscape of mountain light and mist. In terms of brushwork, the wooden bridge and the thatched cottage and its furnishings are done in the ruled-line method. The painting’s elegance and fineness of execution place it midway between the studied polish of professional academy painters and the freer style of amateur literati painters. Ch’iu Ying, one of the "Four Masters of the Ming," lived in Soochow and studied under Chou Ch’en. At Wen Cheng-ming’s introduction he painted for the collector Ch’en Kuan of Ch’ang-chou and for Hsiang Yüan-pien. The latter’s grandson, Hsiang Sheng-piao, said of Ch’iu Ying that "he has seen over a thousand Sung and Yüan works. Naturally gifted, he 'subsists on mists and dew'" -- that is, he transcends the mundane world.