书体:
色彩:
浅设色装裱形式:
轴创作时间:
明神宗万历四十二年(1614)文字类型:
质地:
本幅纸释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:乾隆御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:丁云鹏;题跋位置:本幅;款识:小门入松柏。天路函虚空。(篆书)。甲寅(西元一六一四年)六月之吉。丁云鹏写。(楷书)。;书体:篆书;全文: 印记:云鹏之印、丁南羽主题:
主要主题:树木松 主要主题:山水 ;次要主题:山水云 ;次要主题:树木柏 ;次要主题:建筑台阁 ;次要主题:花草藤萝 ;其他主题:人物高士(士人、隐士) ;其他主题:人物侍从(侍女、童仆) ;其他主题:树木杉 ;其他主题:花草 ;其他主题:山水山径技法:
皴法 皴法斧劈皴人物衣纹描法(减笔)参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈续编(宁寿宫),第五册,2834 收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页86 收藏着录: 故宫书画图录,第八册,页343-344 参考书目: 1.〈明丁云鹏松岭函虚〉,收入国立故宫博物院编,《晚明变形主义画家作品展》(台北:国立故宫博物院,1977年九月初版),页120。2.李玉珉;〈心印毫生—丁云鹏绘画展〉,《故宫文物月刊》,第352期(2012年7月份),页90-105。 内容简介(中文): 丁云鹏(生于一五四七或一五四八年,八十二岁尚在),字南羽,号圣华居士,安徽休宁人。善画佛道人物,为晚明大家。松巖小径,一人携童漫步吟眺。松巖之上,大片云头隔断,云外松杉小树,又复密集,林梢露寺宇。与寺宇平行,横石结构甚简,其上结顶一峰,则石稜繁复,结构极密。全画善于繁中用简,故觉繁密中自有奇趣,是丁氏山水画中精品。 内容简介(英文): Ting Yün-p’eng, a native of Anhwei province, excelled at painting Buddhist and Taoist figures, becoming a major artist of the late Ming. A figure and attendant slowly make their way on a small path winding among pine-covered crags. A large band of clouds in the middle separates the fore- and background. In the distance are dense forests and a temple complex. Parallel to the buildings is a massive horizontal cliff. Above, the mountain seems to burst forth with a complicated arrangement of rocks and trees. Despite being filled up almost completely, this work has a straightforward archaic feeling. This is one of the masterpieces of Ting’s landscapes and was done in 1614 at the age of 67. 网页展示说明 群山高耸,云霭流动,松杉葱茏,古寺掩映其间。蜿蜒崎岖山路上,士人携童漫步行吟。全作笔法变化多端,松树用细笔钩画,苍劲古朴,并以干笔短皴描写远景山头繁复的石稜,用大笔皴擦寺旁的巨岩,复以浓墨干笔表现近景坚硬的石块。本幅笔墨苍劲,淡赭着色,沉郁中而有雅淡之韵。全作气势雄浑,构图密实,但毫无迫仄之感,为丁氏山水画中的精品。此帧作于万历甲寅年(1614),丁氏时年六十八岁。(20120715) 网页展示说明 Clustered peaks soar above roiling clouds and mists amongst dense evergreen trees, where an ancient temple is tucked away. On the winding mountain path a scholar chants as he slowly walks accompanied by an attendant. The brushwork throughout this work is quite varied with fine strokes delineating the pines for a strong and archaic manner. Short texture strokes using a dry brush render the complex ridges of the distant mountaintop, while large texture strokes define a cliff by the temple. A dry brush with dark ink was also used for the jagged rocks of the foreground. The hoary strength of the brush and ink is complemented by light ochre coloring, imbuing an air of elegance to the dense scenery. The entire work is filled with power and vigor, the composition dense but without the slightest sense of being overpowering, making this a masterpiece of Ding Yunpeng's landscape painting.This work was done in 1614, when Ding Yunpeng was 68 years old by Chinese reckoning.(20120715) 网页展示说明 高々と耸え立つ群山、たゆたい流れる云雾、青々と生い茂る松や杉の木、その间に古寺が见え隠れしている。うねうねと曲がりくねった山道を见ると、侍童をつれた士人がゆっくり歩を进めている。全体に笔法の変化に富んでいる。细笔で线が描かれた松の木は、どっしりとして素朴な风情が漂う。远方の山顶の复雑に重なる岩石は干笔を用いた短皴(画法の一つ)で描かれている。寺院のかたわらの巨大な岩石は皴擦(画法の一つ)で大胆に笔を走らせ、近景の硬そうな岩石は浓墨干笔で表现されている。力强い笔遣い、薄い赤茶による着色、沈郁な雰囲気の中にも気品と趣がある。全体に気势雄浑で构図も复雑だが圧迫感は微尘もない。丁云鹏の山水画の名作。万暦甲寅年(1614)、丁云鹏68歳の时の作品。(20120715)