书体:
色彩:
设色装裱形式:
轴创作时间:
文字类型:
质地:
本幅纸释文:
印记资料:
题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:谢遂;题跋位置:本幅;款识:臣谢遂恭画;书体:楷书;全文: 印记:臣、遂主题:
主要主题:人物高士(士人、隐士)高士(香山九老)主要主题:经史‧故事 故事(香山九老);次要主题:人物侍从(侍女、童仆)童仆五;其他主题:山水溪涧、湍泉 ;其他主题:建筑栏杆 ;其他主题:器用家俱(屏风)桌、椅、凳;其他主题:器用服饰(对人)巾帽、草帽;次要主题:树木松 ;其他主题:树木竹 ;其他主题:器用文房用具笔、墨、纸、砚、笔筒;次要主题:树木柏 ;其他主题:器用枴杖竹杖、木杖;其他主题:器用香炉.火盆香炉;其他主题:器用文玩(琴棋书画)琴、书;其他主题:器用乐器琴套;其他主题:器用花器瓶;其他主题:器用饮食器茶壶、杯;其他主题:花草芙蓉 ;其他主题:花草菊 ;其他主题:花草 草技法:
工笔 写意 界画 皴法披麻皴皴法斧劈皴人物衣纹描法(粗细线条)参考资料:
收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页129 收藏着录: 故宫书画图录,第十四册,页115-116 内容简介(中文): 谢遂,生卒年里不详,乾隆年间,供奉内廷,工画人物。 松坪回溪,一群苍发老者至此文会。在童仆的照应下,或品茶、或展读、或研墨挥笔,展现出雅集乐事。画家用笔精谨,对人物刻划尤为独到。不仅衣描劲挺顺畅。对耆耉脸上皱纹的掌握,亦是栩栩如生,和霭可亲。在松、竹、柏树的衬托下,亦象征耄耋的老当益壮。 内容简介(英文): Very little is known about the painter Hsieh Sui. He served as a palace attendant during the reign of the Ch’ien-lung Emperor (1736-1796). He specialized in figure paintings. A group of elderly men enjoy a literary gathering in a pine glade beside a stream. The attentiveness of the young servant, the tea utensils, reading materials, brushes and inkstones all indicate the elegance of this pleasant outing. The painter used meticulous brushstrokes to depict the individual expressions of these old men. Not only are the clothing folds represented with fluid strength, but the wrinkles on the elderly faces are also quite lifelike. The cedar trees are similarly symbolic of venerable age and strength, and complement the aging figures.