书体:
色彩:
浅设色装裱形式:
轴创作时间:
文字类型:
质地:
本幅纸释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:嘉庆御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:张若澄;题跋位置:本幅;款识:臣张若澄敬绘;书体:楷书;全文: 印记:臣澂主题:
主要主题:山水冬景(雪景) 主要主题:节令与二十四节气年节 ;次要主题:人物百姓 ;次要主题:人物孩童 ;次要主题:器用 杖;次要主题:建筑茅草屋 ;次要主题:建筑篱笆、围墙篱笆;其他主题:树木松 ;其他主题:器用耕织渔猎耕(鸡笼)、织(纺轮);其他主题:翎毛鸡 ;其他主题:器用家俱(屏风)桌;其他主题:器用烛台.蜡烛 ;其他主题:山水江河、湖海河;其他主题:建筑桥 ;其他主题:树木 ;其他主题:山水田畴 ;其他主题:船渔船 ;其他主题:树木寒林.枯树枯树技法:
工笔 写意 皴法 皴法披麻皴人物衣纹描法(粗细线条) 苔点参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈三编(延春阁),第六册,页2737 收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页135 收藏着录: 故宫书画图录,第十四册,页377-378 内容简介(中文): 张若澄,安徽桐县人。字饶坚,一字鍊雪。善画梅,并工翎毛。乾隆时人,生卒年待考。本幅画范成大腊月村田乐府诗中打灰堆词。苏州一带风俗,在每年除夕鸡鸣时,命人执杖打粪壤灰堆,并致词祈祷着一年利市。又称为「打如愿」。 内容简介(英文): Illustration of Fan Ch’eng-ta’s Poem ‘Sweeping Up the Dust’ in the Emperor’s CalligraphyChang Jo-ch’engCh’ing dynasty Chang Jo-ch’eng, who was a native of T’ung-ch’eng in Anhui, had the style names Jao-chien and Lien-hsüeh. Though he was the younger brother of Chang Jo-ai it is unknown when he was born or died. He was a painter of plum blossoms and of birds. This work is an illustration of Fan Ch’eng-ta’s “Yüeh-fu of the Twelfth Month in the Village. Sweeping up the Dust.” It was the custom in Chekiang at cockcrow on New Year’s Morning to make someone sweep all the dirt into a pile, and to pray for good luck for the following year. This was called ‘Sweeping things according to one’s wishes’.