书体:
色彩:
设色,青绿,描金装裱形式:
册(折装)创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢释文:
印记资料:
题跋资料:
题跋类别:题跋;作者:顾可学对幅 ;书体:楷书;全文:臣顾可学稽首顿首赞曰。制之礼义。彰以宽仁。推恩禽兽。率土称臣。右图赞臣可学谨按。殷本纪曰。汤出见野张网四面。祝曰。自天下四方皆入吾网。汤曰。嘻。尽之矣。乃去其三面。祝曰。欲左左。欲右右。不用命乃入吾网。诸侯闻之曰。汤德至矣及禽兽。主题:
主要主题:人物帝王汤;次要主题:人物官员(臣) ;其他主题:人物百姓 ;其他主题:树木 ;其他主题:花草 ;其他主题:车 ;其他主题:器用 网;其他主题:器用兵器剑;其他主题:器用仪仗(佛教宝盖)技法:
工笔 皴法 人物衣纹描法(匀称线条)参考资料:
收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页140 收藏着录: 故宫书画图录,第二十二册,页264-271 内容简介(中文): 《史记》〈殷本纪〉记载,商汤见路人四面张网以捕捉禽兽,心有不忍,借以比喻治理人民,应该网开三面,遵重人们的自由意愿,令人民自动顺服,网罗人才。画中百姓像是听从了商汤的劝说,正在撤除围网,让飞禽自由飞去。 内容简介(英文): The passage of “Annals of Yin” in Records of the Grand Historian relates how King T’ang of the Shang saw somebody use a closed net to catch animals. Unable to bear the sight any longer, he ordered that the people in his realm leave only one side of the net up. He used this as a metaphor for gathering and retaining people of talent to serve him. In other words, he also respected the wishes of individuals, so he ordered that people should follow their own accord to decidé if they wished to stay. In this painting., it looks like the people are all obeying the advice of King T’ang, removing part of the cloth and allowing the birds to fly off.