书体:
色彩:
水墨装裱形式:
册(推蓬装‧折扇式)创作时间:
文字类型:
质地:
本幅纸释文:
印记资料:
题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:龚贤;题跋位置:本幅;款识:龚贤;书体:草书;全文:晚风巢古柳。骤雨发新荷。龚贤。印记:龚贤主题:
主要主题:山水 ;次要主题:山水溪涧、湍泉 ;次要主题:树木寒林.枯树 ;其他主题:花草芦苇 ;其他主题:建筑亭 ;其他主题:建筑桥技法:
写意 皴法 苔点参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈三编(延春阁),第六册,页2680-2682 收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页162 收藏着录: 故宫书画图录,第二十九册,页52-59 内容简介(中文): 本幅选自〈名人书画合册〉第二十二开。画原本为折扇,后改装为册页。前景写杂树交错成林,落笔浓淡交织,相映成趣,虽未添加彩绘,仍极具五彩班烂的层次效果。中景画一水成带,水边复筑茅亭衔接着小桥,将观赏者的视线,导引向画幅之外,也为折扇有限的格局,作了巧妙地延伸。左上方画家自题:「晚风巢古柳,骤雨发新荷。龚贤。」「风」和「雨」,在此画中,并没有以实际的笔墨来描绘,然而画家却透过诗的陈述,为观赏者平添了无穷的想像空间。结合读诗与观画,欣赏者俨然可以感受到枝桠在风中摆动的情态,以及水面荷叶被骤雨拍打所发出来的乐音。龚贤(1619-1689),祖籍江苏崑山,一生布衣不仕。明朝复亡后,寄居于金陵潜心作画,被尊称为「金陵八家」之首。(刘芳如) 内容简介(中文): 龚贤(西元一六一九-一六八九年),字半千,生于江苏崑山。少时曾随董其昌学画,明亡后寄居扬州,顺治末,迁居金陵,隐于清凉山半亩园。画风承袭董(源)、巨(然),点染苍厚,境界幽深,为金陵八家之首。本幅选自「名人书画合册」,画以大树居中,两侧作林壑楼阁与平台茅屋,背景留白为水。枝叶横斜,点苔浓密,用笔简洁,墨色清润,是龚贤移居金陵以后的成熟期画风。 内容简介(中文): 龚贤(西元一六一九-一六八九年),字半千,号半亩,江苏崑山人。性孤僻,与人落落难合。工诗文、行草。作山水从董源筑基,一变古法,用墨浓厚,自开生面,与樊圻、高岑、邹喆、吴宏、叶欣、胡慥、谢荪为金陵八家。着香草堂集。本幅画林木迎风,桥亭过雨。用浓墨重点荷叶树石,以浅墨干笔表现枯树芳亭。通幅急笔乱墨,逸笔草草,为龚贤随兴之佳作。本幅为「名人书画合册」第二十二开。 内容简介(英文): Kung Hsien (1619-1689, style name Pan-ch’ien) was a native of K’un-shan, Kiangsu. When he was younger, he learned painting from Tung Ch’I-ch’ang, but after the Ming dynasty, moved to Yangchow and then to Nanking, where he hid away in his modest Ch’ing-liang-shan estate. His landscape style reveals influence from Tung Yüan and Chü-jan in the employment of heavy, coarse dotting techniques, and the use of dark, dense images that convey a sense of serene profundity. Kung Hsien is the leader of the “Eight Painters of the Nanking School.” In this work, a huge tree occupies a central position between a multi-storied building and a thatched cottage. The background has been left empty to represent water. Branches and leaves all slants on a diagonal. The textures of moss have been rendered in rich, luxuriantly dense ink. Brushwork is simple and clear, the ink tones fresh and vibrant. This painting represents the mature period of Kung Hsien’s style, which he developed in Nanking.