书体:

色彩:

设色,青绿

装裱形式:

创作时间:

文字类型:

质地:

本幅绢

释文:

印记资料:

鑑藏宝玺:乾隆御览之宝
收传印记:嘉庆御览之宝
鑑藏宝玺:宣统御览之宝

题跋资料:

题跋类别:作者款识;作者:郎世宁;题跋位置:本幅;款识:臣郎世宁恭写;书体:楷书;全文: 印记:臣世宁、恭画

题跋类别:题跋;作者: ;题跋位置:本幅;款识:无;;书体:隶书;全文:茹黄豹(下注。侍郎三和进。又满洲文蒙古文各一行。译同。)

主题:

主要主题:走兽狗 ;次要主题:树木梧桐 ;次要主题:花草菊 ;其他主题:花草 草;其他主题:果蔬石榴 ;其他主题:翎毛喜鹊 

技法:

工笔 皴法 

参考资料:

收藏着录: 故宫书画录(卷八),第四册,页130 收藏着录: 故宫书画图录,第十四册,页71-72 参考书目: 1.韩北新,〈郎世宁绘画系年(二)〉,《故宫文物月刊》,第68期(1988年11月),页130。 内容简介(中文): 郎世宁(西元一六八八-一七六六年),意大利人。十九岁,入天主教耶稣会为修士。曾习油画,兼习建筑。二十七岁来华,以绘事供事内廷,历仕康熙、雍正、乾隆三朝。善画人物、花鸟,尤善犬马。 其画法,于中国传统中加入西洋光影透视法,以及西画颜料。故凡诸所作,色彩秾豔,形象逼肖。本院藏郎世宁骏犬图十幅,此乃其中一幅,名为「茹黄豹」。 清廷臣工献名犬,使郎世宁作图,共十轴,合称十骏犬,茹黄豹为满臣侍郎三和所进。本幅以桐树榴花布景,桐枝上立一鹊低首鸣噪,骏犬踯蹰行坡径间昂首回顾,毛衣悦泽,态貌如生。 内容简介(英文): Giuseppe Catiglione was a native of Italy. At the age of 19 he entered the Jesuit order as a novitiate and studied oil painting and architecture. In 1715, at 27 years of age, he was sent to China. Taking the Chinese name Lang Shih-ning, he served as a court painter from the Kang-hsi era (1662-1722) to the Ch’ien-lung era (1736-1795). He excelled at painting figures and birds-and-flowers, especially dogs and horses. In his painting style, he introduced Western modes of chiaroscuro and perspective into the Chinese art tradition. He also used Western materials in painting. As a result, his works are characterized by rich colors and realistic appearances. This painting is one of the ten hanging scrolls depicting imperial hounds, the one here named “Ju-huang-pao (Yellow Panther).” In the Ch’ing court, ministers and officers presented famous hunting dogs to the emperor, and Lang Shih-ning was commissioned to paint a portrait of each of the “Ten Outstanding Hunting Dogs.” Ju-huang-pao was presented by the Manchu official San Ho. In a scene of pawlonia trees and pomegranate flowers, the hunting dog hesitates slightly on a mountain path, raising his head and looking backwards, while above a magpie lowers its head and cries noisily. The dog’s coat is gorgeous, and his appearance most lifelike. 网页展示说明 郎世宁(一六八八-一七六六),义大利米兰人,历任康、雍、干三朝宫廷画师。擅长花鸟、犬马,用笔工细,设色浓豔,形象准确写实。〈十骏犬图〉描绘伴随乾隆帝行猎南苑或围场的欧洲纯种猎犬,画上均有满蒙汉书标题,此乃其中第六轴。郎氏奉命为满臣侍郎三和进贡高贵名犬绘图,梧桐榴花树上鹊鸟低首鸣噪,猎犬回首凝视。背景山水由中国画家所绘,此类「中西合璧」画风是清代宫廷绘画典型的风格。(20100714) 网页展示说明 Giuseppe Castiglione (native to Milan, Italy; Chinese name Lang Shining) was a court painter in the Kangxi, Yongzheng, and Qianlong reigns. He excelled at bird-and-flower themes, dogs, and horses. With fine brushwork and beautiful coloring, his forms are accurate and realistic. Ten Fine Hounds, showing the Qianlong Emperor's purebred hunting dogs at the Southern Preserve and hunting grounds, has Manchu, Mongolian, and Chinese titles, this being the sixth scroll. Castiglione was ordered to paint these tribute dogs presented by the Manchu vice-minister San He. By paulownia and pomegranate flowers, "Yellow Panther" hesitates, looking back and staring at the screaming magpie. A court painter's background creates an ideal "Sino-Western fusion" suiting traditional Chinese taste.(20100714) 网页展示说明 郎世宁(カスティリオーネ/1688-1766)、イタリアミラノの人。康熙、雍正、乾隆三朝に宫廷画家として仕えた。花鸟、犬马を得意とし、致密な笔遣いと浓厚な着色で、対象を正确に写実した。『十骏犬図』には、南苑の狩场か囲场(王侯贵族専用の狩场)のヨーロッパ产纯血种の猟犬が描かれている。作品にはそれぞれ満州语、モンゴル语、汉语の标题があり、本作は第六幅である。 郎世宁は、満臣侍郎三和が献上した高贵な名犬の絵図を描くよう命を受けた。アオギリとザクロの花の上には一羽のカササギがおり、やや下を向いてさえずっている。振り返った猟犬はその様子をじっと见つめている。背景の山水は宫廷画家が描いたものである。この种の「中西が并び立つ」画风は、中国伝统の审美趣味に合致する。(20100714)
文章标签: 郎世宁 宫廷 中国 花鸟 乾隆

猜你喜欢

款 卧犬图
八俊图
白鹰图
百骏图
册页
道光帝朝服像轴
工笔重彩花卉册
弘历观荷抚琴图
弘历观画图
天山积雪
焦荫纳凉图
江山无尽图卷
得趣在人册13开
花哇
高枝好鸟图
敢荔图
林泉春暮图轴
断桥残雪图