书体:
色彩:
装裱形式:
册(折装)创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢对幅洒金牋释文:
印记资料:
鑑藏宝玺:乾隆御览之宝题跋资料:
题跋类别:作者款识;作者:叶肖巖本幅十肖巖;书体:楷书;全文: 题籤梁清标装前副叶蕉林鑑藏 南宋叶肖巖西湖十景。蕉林鑑藏。印记:蕉林主题:
技法:
参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈续编(宁寿宫),第五册,页2729 收藏着录: 故宫书画录(卷六),第四册,页11 收藏着录: 故宫书画图录,第二十二册,页74-79 参考书目: 1.李霖灿,〈叶肖巖的西湖图及其他〉,《故宫文物月刊》,第28期(1985年7月),页126-131。2.本社,〈宋叶肖巖西湖十景图〉,《故宫文物月刊》,第73期(1989年4月),页4-14。 内容简介(中文): 叶肖巖(活动于十三世纪前半),杭州人,作人物小景近似马远,传世画蹟很少,生平也少见记载。西湖在浙江杭州城西,苏轼有诗:「欲把西湖比西子」之句,所以又名西子湖。湖三面环山,有南北二高峰对峙,湖中有苏、白两堤,四时风物清丽,以十景驰名。此册即以十景为题,山石以大斧劈法,着重烘染,用笔简洁有韵致,构景设色取意都见巧思。 内容简介(中文): 叶肖巖,杭州宝祐(公元1253至1258年)间人,作人物小景,颇类马远,然其蹟世多不见也。西湖在浙江省杭州市城西,亦名钱塘湖,苏轼诗有「欲把西湖比西子」之句,因又名西子湖,三面环山,有南北两高峰对峙;湖中有苏,白两隄,四时风物清佳,以十景驰名于世。此册即描写西湖景色,山石以大斧劈法,着重烘染,用笔简洁有韵致,搆景设色取意颇工。如「雷峰夕照」之远山后缘用淡朱稍加施染,霞光微露,已然夕阳西沉。馀诸页亦如是,虽细微处,亦细洁圆润。 内容简介(英文): The West Lake of Hang chow, Chekiang province, is also called the Lake Ch'ien-tang. A great Sung poet Su Shih compared it to the famed beauty Hsi-tzu; thereafter, an additional name “Lake Hsi-tzu”. It is surrounded by mountains on three sides. On the north and south two peaks rise in opposition. Two embankments, named after their builders Su and Pai, make two of the ten sights. Sceneries of national reknown are refreshing and delightful in four seasons.This album depicts the ten views of the lake. Throughout, big axe-cut texture strokes are employed to model the mountains and rocks, while layers of wash are added for special emphasis. The handling of intones and brush creates a simple and perspicuous feeling, and yet much care has been given to counterbalance in composition. In the leaf, Peak Lei in the Afterglow, for instance, cinnabar wash is used on the low sky beyond the distant ridges to indicate the afterglow.The simple yet well-counterbalanced composition, carefully executed details and exquisite coloration produce the charm common to all the ten leaves. 内容简介(英文): Yeh Hsiao-yen was a native of Hangchow who did figures and intimate landscapes similar to those of Ma Yüan. Few of his works survive and little information about him is recorded in texts. West Lake (Hsi-hu) is located west of Hangchow in Chekiang. Having been compared to the beauty Hsi-tzu by Su Shih, the lake is surrounded by hills on three sides with two peaks rising north and south. Two bankments are named after the literary officials who governed there, Po Chü-i and Su Shih, and are known for their scenery throughout the year. These are two of the ten sites rendered in large axe-cut strokes and heavy washes. The simple, harmonious brushwork is complemented by the skillful composition and coloring.