书体:
色彩:
水墨装裱形式:
册(折装‧纨扇式)创作时间:
文字类型:
质地:
本幅绢对幅纸释文:
印记资料:
题跋资料:
主题:
主要主题:经史‧故事 周处斩蛟;次要主题:人物百姓周处;次要主题:器用兵器剑;其他主题:山水江河、湖海江河;其他主题:山水 水涛;其他主题:山水云 ;其他主题:树木松技法:
工笔 皴法 人物衣纹描法(粗细线条)参考资料:
收藏着录: 故宫书画录(卷六),第四册,页219 收藏着录: 故宫书画图录,第三十册,页40-45 内容简介(中文): 画中人物头发散乱,满脸胡须,衣服破旧,赤脚,肌肉结实,在岸边凸起的岩石上磨剑。翻湧的波浪与松树、捲云形成画面的焦点。 这幅画原题「周处击蛟图」,不过从人物身旁的拐杖来看,应是描绘道教传说八仙之一的李铁拐。传说他身体魁梧,修道成仙后魂魄附在一饿死者身躯,所以形貌丑恶。传世明代宫廷画家曾作类似的图像,用以趋吉避邪。 内容简介(英文): The figure here with disheveled hair and facial hair wears ragged clothes and is barefoot with a muscular stature as he grinds and sharpens his sword on a rock by the water’s edge. The surging water, pine, and clouds and mist also form focuses.This work was originally entitled “Chou Ch’u Striking a Dragon”. However, judging by the staff at the figure’s side, he is probably one of the Eight Immortals of Taoist legend, Li T’ieh-kuai (“Iron-staff Li”). He was said to have been tall and robust, but after studying the Tao and becoming an immortal, his spirit was transferred to the body of a starving beggar, hence his ugly appearance. Some similar surviving images made by court artists of the Ming suggested averting evil and bringing good luck.