书体:

色彩:

设色

装裱形式:

创作时间:

文字类型:

质地:

本幅绢

释文:

印记资料:

鑑藏宝玺:乾隆御览之宝
鑑藏宝玺:乾隆鑑赏
鑑藏宝玺:秘殿珠林
鑑藏宝玺:三希堂精鑑玺
鑑藏宝玺:宜子孙
鑑藏宝玺:秘殿新编
鑑藏宝玺:珠林重定
鑑藏宝玺:干清宫鑑藏宝
鑑藏宝玺:太上皇帝之宝
鑑藏宝玺:嘉庆御览之宝
鑑藏宝玺:宣统御览之宝
收传印记:(二印漫漶不识)

题跋资料:

题跋类别:题跋;作者:清高宗;题跋位置:本幅;款识:壬辰仲冬月御赞;书体:行书;全文:直指上乘。不屑声闻。未契梁武。彼何足云。渡苇已毕。借草以坐。廓然无圣。亦复无我。食罢洗钵。袖手而咍。一花五叶。滥矣纷哉。壬辰仲冬月御赞。印记:干、隆

主题:

主要主题:佛道人物僧(和尚、尼姑)达摩

技法:

工笔 

参考资料:

收藏着录: 秘殿珠林续编(清干宫),页101 收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页128 收藏着录: 故宫书画图录,第三册,页27-28 内容简介(中文): 达摩本名菩提多罗,梁普通元年(西元五二O)由海路来广州。不久,梁武帝便迎接他到建业(今南京)去讲道。因梁武帝不能悟道,而渡江到北魏,停留在嵩山少林寺,整日面壁修道。后来慧可跟他学法,于是将衣钵传授给慧可。于梁大通二年(西元五三O)圆寂。这一幅画达摩盘膝坐在草上,双眼凝神,好像已经入定。身上披着红袍,袍上用泥金金勾画装饰图纹,显得庄严古艳。 内容简介(中文): 达摩因与梁武帝语不相契,便北上前往嵩山少林寺,整日面壁坐禅修道,时间长达九年之久,人称壁观婆罗门,后将其法脉留在中土,被尊为中国禅宗的始祖。 文献上有关达摩像的记载,有北宋苏轼、黄庭坚记兴国寺浴室院内蜀僧令宗画达摩西来六祖像。本幅达摩盘膝坐在草上,双眼凝神,好像已经入定。身上披着红袍,袍上用泥金勾画装饰图纹,显得庄严古艳。(20091016) 内容简介(英文): Because Emperor Wudi of the Liang did not understand Bodhidharma’s teaching, the latter traveled north to Shaolin Temple on Mt. Song and spent every day sitting in meditation in front of a cliff wall for 9 years--people called him the “Wall-gazing Brahmin.” Later his method was transmitted in China, and he was revered as the founder of Chan (Zen) Buddhism. Records of his portrait include those by Su Shi and Huang Tingjian to Bodhidharma of the west and six patriarchs by the Sichuan monk-painter Lingzong at Xingguo Temple. This work shows Bodhidharma sitting cross-legged on a grass mat with eyes in a fixed stare as if in deep meditation. He wears a red robe decorated with gold ink, making for a decorative, magnificent appearance.(20091016) 内容简介(英文): Tamo was originally known as Bodhidharma. In the year 520 of the Liang Dynasty he came by sea to Hangchou. After a short while, the Liang emperor Wu-ti commanded his presence at the imperial court, then at the city of Nanking, and asked him to lecture on the tao (the way). However, because the Liang Emperor Wu-ti failed to comprehend his teachings, bodhidharma left the capital, crossed the Yangtze, and set out for the Kingdom of the Northern Wei. He broke his journey at Sung-shan and stayed at the Shao-lin Temple. In order to cultivate the tao and attain enlightment he would sit facing a wa11 meditating the whole day. Eventually he took Hui-k'o as disciple and passed on his way of attaining enlightenment; thus the inception of the school of Ch'an (or Zen) Buddhism. In the second year (530) of the Liang Emperor Wu-ti's reign Ta-t'ung Bodhidharma left this world.This picture shows Bodhidharma seated with his legs crossed on a grass mat. His two eyes are fixed in an intent gaze as if he had already entered into meditation. He wears a red robe decorated with a gold border in a meander pattern which adds to the dignity and antique feeling of the work.
文章标签: 简介 印记 达摩 梁武帝 西元 时间 壬辰 书体 中文 修道 资料 嵩山少林寺 面壁 英文 题跋 图纹

猜你喜欢

雪江卖鱼图
溪山秋霁图
冊頁 24张
溪山雪意图
寒山飞瀑
水墨写生图
道服赞
维摩演教图卷
会昌九老图
莲鹡鸰图
梨花诗 行楷
草堂客话图
梅渓瀑布图
西岳降灵图卷
双喜图
送郝玄明使秦图
行书社甫
大德名帖东福寺匾额
0.109910s