书体:
行书色彩:
装裱形式:
卷创作时间:
唐玄宗开元七年(719)文字类型:
汉文质地:
本幅纸隔水一绢隔水二绢隔水三绢拖尾纸释文:
鹡鸰颂。俯同魏光乘作。朕之兄弟唯有五人。比为方伯。岁一朝见。虽载崇藩屏而有睽谈笑。是以辍牧人而各守京职。每听政之后。延入宫掖。申友于之志。咏常棣之诗。邕邕如。怡怡如。展天伦之爱也。秋九月辛酉。有鹡鸰千数。栖集于麟德之庭树。竟旬焉。飞鸣行摇。得在原之趣。昆季相乐。纵目而观者久之。逼之不惧。翔集自若。朕以为常鸟无所志怀。左清道率府长史魏光乘。才雄白凤。辩壮碧鸡。以其宏达博识。名至轩槛。预观其事。以献其颂。夫颂者所以揄扬德业。褒讚成功。顾循虚昧。诚有负矣。美其彬蔚。俯同颂云。伊我轩宫。奇树青葱。蔼周庐兮。冒霜停雪。以茂以悦。恣卷舒兮。连枝同荣。吐绿含英。曜春初兮。蓐收御节。寒露微结。气清虚兮。桂宫兰殿。唯所息宴。栖雍渠兮。行摇飞鸣。急难有情。情有馀兮。顾惟德凉。夙夜兢惶。慙化踈兮。上之所教。下之所效。实在予兮。天伦之性。鲁卫分政。亲贤居兮。爰游爰处。爰笑爰语。巡庭除兮。观此翔禽以悦我心。良史书兮。印记资料:
作者印记:开元(重四)题跋资料:
题跋类别:题跋;作者:蔡京拖尾政和五年四月望。太师鲁国公蔡京谨题。;书体:行书;全文:臣闻唐有天下。不能追法先王。其政之所施。与士之所学。皆同乎流俗。合乎污世。其文鄙朴。无复风雅。开元中叶。号为极治。而遗风馀烈。无可稽考。世称明皇脊令颂。最为翰墨文章之美。伏蒙宣示真蹟。其书札词语。始知臣前言不诬。臣伏观前日圣制图赋。羲昼(昼应作画)遒迳。(迳应作劲)奎文藻焕。非骚人嫉世愤懑之词。真圣人孝友格物之义。以彼方此。以今观昔。其事则同。其德其言则异。犹日月之揭。霄壤之殊。非臣敢私也。政和五年四月望。太师鲁国公蔡京谨题。主题:
技法:
参考资料:
收藏着录: 石渠宝笈三编(延春阁),第三册,页1350 收藏着录: 故宫书画录(卷一),第一册,页16 收藏着录: 国宝再现-书画菁华特展,页28-41、249-250 参考书目: 1.〈唐玄宗鹡鸰颂〉,收入刘芳如主编,《书画装池之美》(台北:国立故宫博物院,2008年初版一刷),页86。2.〈唐玄宗鹡鸰颂〉,收入国立故宫博物院编辑委员会编,《名宝上珍》(台北:国立故宫博物院,1995年初版一刷),页171。3.黄纬中,〈唐玄宗「鹡鸰颂」与魏光乘〉,《故宫文物月刊》,第72期(1989年3月),页68-71。4.林柏亭,〈帝国的回忆 国立故宫博物院瑰宝赴法展专辑一 — 唐玄宗鸰颂〉,《故宫文物月刊》,第185期(1998年8月),页8-11。5.何传馨,〈「天子之宝 — 台北国立故宫博物院的收藏」展品系列(五) — 书法、图书文献〉,《故宫文物月刊》,第248期(2003年11月),页5。6.何传馨,〈唐玄宗鹡鸰颂〉,《故宫文物月刊》,第300期(2008年3月),页4。7.张光宾,〈故宫博物院收藏法书与碑帖〉,《故宫季刊》,第九卷第三期(1975年春),页5-19。8.谭怡令,〈当唐玄宗与鹡鸰相遇〉,《故宫文物月刊》,第328期(2010年07月),页56-63。9.侯怡利,〈唐玄宗鹡鸰颂〉,收入蔡玫芬主编,《精彩一百 国宝总动员》(台北:国立故宫博物院,2011年九月初版一刷),页188。10.〈唐玄宗书鹡鸰颂〉,收入何传馨、陈阶晋、陈昱全编,《故宫法书新编 (六) 唐 玄宗书鹡鸰颂 唐 徐浩书朱巨川告身》(台北:国立故宫博物院,2011年八月初版一刷),页4-32。11.侯怡利;〈书史互证─〈唐玄宗鹡鸰颂〉研究〉,《故宫学术季刊》,第二十九卷第三期(2012年春),页77-114。 内容简介(中文): 唐玄宗 ( 685-762 ) ,姓李名隆基,英明多艺,为盛唐明君,史称「唐明皇」。善隶书与行书。 开元七年(719)秋,有鹡鸰千只栖息于麟德殿,魏光乘遂作〈鹡鸰颂〉上呈,以其飞鸣行摇之状,譬喻兄弟互相照应之情,玄宗为之唱和,后来并书成此卷。本卷笔法沉着,墨法丰厚,具雄健宽宏之势。用笔使转顿挫,锋芒毕露。本卷一说为双钩廓填之作,不过细察点画运笔,并无确据。(20110913) 内容简介(中文): 开元七年(719)秋,有鹡鸰约千只翔集于宫殿,玄宗见其飞鸣行摇,不畏人之状,联想及兄弟相聚之乐,遂召左清道率府长史魏光乘撰颂文,玄宗亲自书成此卷,这可能是他传世仅存的书蹟。鹡鸰鸟飞起时,会尖锐而短促的啼鸣,走路时,尾部经常上下左右做有规律的摆动,因为有这种「飞鸣行摇」,互相联系照应的特性,所以诗人把牠比喻成急难中的兄弟。唐玄宗是唐朝第七位皇帝,在位四十四年。他即皇位之初,在家族中很有纠纷,必须笼络自己的兄弟,而又不愿他们实际干预政治,于是将五位兄弟派驻到远离中央的地区,每年一朝见,因此借着这篇颂文表达思念兄弟之情,也寄望兄弟间互相照应,不会发生夺权之政争。这卷书法自首至尾,运笔精力专注,清楚的交代每一笔画的开始、转折、停顿与收尾。在字形上,明显与王羲之〈兰亭序〉相似,只是笔画更为粗壮,可以看出从初唐以来,唐太宗倡导王羲之书法对于皇室后代的影响,也反映盛唐时期,对于丰腴之美的好尚。(何传馨) 内容简介(英文): Xuanzong (personal name Li Longji) was a brilliant and multi-talented emperor, being an enlightened ruler of the High Tang known as “Emperor Minghuang of the Tang.” He also excelled at calligraphy.In the autumn of 719, about a thousand pied wagtails perched at the palatial Linde Hall. Wei Guangcheng thereupon composed “Ode to Pied Wagtails” and submitted it to the emperor. Their characteristics of flying and calling as well as wagging when moving led Wei to liken these birds to the affection of brothers looking after each other, to which Emperor Xuanzong replied in like. The brushwork in this handscroll is steady and the use of ink rich, having a force of vigor and magnanimity. The brushwork leads the pauses and transitions to reveal places with ridges for a pervasive energy. Although the characters in this scroll were traced with outlines and filled with ink, the copying is exceptionally fine, faithfully reflecting the appearance of Xuanzong’s calligraphy and making this an extremely rare work.(20110913) 研究性论着: 唐玄宗 ( 685—762 ) 姓李名隆基,英明而多艺,在位四十五年,史称唐明皇。善八分、章草等书法。开元七年 (719 ) 秋 ( 注 1 ),有鹡翎约千只之数翔集宫殿中。玄宗见其飞鸣行摇不畏人之状,联想及兄弟相聚之乐,遂召魏光乘撰此鹡翎颂。鹡翎,此鸟有「飞则鸣」、「行则摇」的习性,古人将之比喻为「兄弟既在急难而相救」,因此演变为「兄弟之情 」之寓意。 本幅书于玄宗三十五岁之年( 719 ) ( 注1 ),书法用笔甚着意于线条之使转顿挫,精力弥漫,颇有圭陵显露之处。书风则有雄健宽宏之气势,与当时肥壮之人马、丰腴之仕女等画风正能相互呼应。( 林柏亭 ) 注1:江兆申,〈唐玄宗书鹡鸰颂完成年岁考〉,《双谿读画随笔》,(台北:国立故宫博物院,1977.10 ),页 1—9。 玄宗(西元六八五-七六一年),姓李,名隆基,性英断多艺。中宗崩,韦后临朝,谋倾宗社,玄宗密谋匡复,奉父睿宗即位,旋受禅。玄宗于兄弟间以友爱称,时有鹡鸰成千来栖,君臣赓颂以为美谈。此卷书法结构精谨,笔意纵横潇洒。王文治谓:「行墨间具含龙章凤姿。」本幅有「开元」小玺凡五,为本卷仅见。Emperor Hsüan-tsung (Li Lung-chi) was noted for his bravery and skill in marshal arts. After the demise of Emperor Chung-tsung, Queen Wei took over the rule and her clan plotted a usurpation; thereupon he planned a counter-coup to restore the royal house. His plan successful, he placed his father on the throne (Emperor Jui-tsung), and on his father's abdication he himself assumed the throne. Hsüan-tsung, more commonly known as Emperor Ming-huang, was often praised for his love for his brothers. Once, thousands of pied wagtails came to perch near his palace and his ministers took this as an auspicious sign of his benevolent reign and love of his subjects. This composition has been carefully planned but the brushwork has a casual elegance. Wang Wen-chih described it saying:"Between the strokes there are dragons and phoenixes (two imperial symbols)."