以钦钦的方式在元江堤防的秋天Autumn at the Yuan River Dike in the Manner of Tu Chin
以温宝仁的方式转移山口的规定Transferring Provisions at the Mountain Pass in the Manner of Wen Po-jen
以唐寅的方式在花海中划船Boating Among a Sea of Flowers in the Manner of T'ang Yin
以黄公望的方式在芙蓉厅的诗歌契约Covenance of Poetry in the Hibiscus Hall in the Manner of Huang Kung-wang
以王晨鹏的方式在蔚蓝的大海上航行Spring Sails on an Azure Sea in the Manner of Wang Chen-p'eng