书体:

色彩:

设色

装裱形式:

册(推蓬装‧方幅式)

创作时间:

文字类型:

质地:

本幅纸

释文:

印记资料:

题跋资料:

题跋类别:作者款识;作者:吴彬;题跋位置:本幅;款识:结夏;书体:篆书;全文: 印记:吴彬之印、吴文中氏

主题:

主要主题:节令与二十四节气 结夏主要主题:山水夏景六月主要主题:建筑庭院 ;次要主题:山水奇石 ;次要主题:山水瀑布 ;次要主题:树木杨柳柳树;其他主题:山水江河、湖海江河;其他主题:山水 冰块、冰山;其他主题:人物高士(士人、隐士)士人;其他主题:人物仕女 ;其他主题:人物侍从(侍女、童仆) ;其他主题:人物百姓 ;其他主题:树木  ;其他主题:树木松 ;其他主题:花草 花;其他主题:花草莲荷 ;其他主题:翎毛鸳鸯 ;其他主题:翎毛燕 ;其他主题:建筑房舍 ;其他主题:建筑桥 ;其他主题:建筑栏杆 ;其他主题:果蔬西瓜 ;其他主题:果蔬菱角 ;其他主题:果蔬藕 ;其他主题:船客舫 ;其他主题:器用家俱(屏风)床、椅、桌;其他主题:器用饮食器大冰盘、水缸;其他主题:器用花器 ;其他主题:器用珍玩.古玩瓶、鼎、盉;其他主题:器用文玩(琴棋书画)琴、棋;其他主题:器用扇纨扇

技法:

工笔 界画 皴法 人物衣纹描法(匀称线条) 苔点 

参考资料:

收藏着录: 石渠宝笈续编(干清宫),第一册,页433 收藏着录: 故宫书画录(卷六),第四册,页63 收藏着录: 故宫书画图录,第二十三册,页70-75 参考书目: 1.何传馨,〈明吴彬结夏〉,收入何传馨、许郭璜编,《夏景山水画特展图录》(台北:国立故宫博物院,1991年七月初版),页106。 内容简介(中文): 此册描写一年十二胜景,于篆书标题下皆有吴彬钤印。前期展出元夜、秋千、蚕市、浴佛、端阳、结夏等六幅。画中景物细腻生动,山林造型奇特、设色淡雅,显出纤丽巧态。以时序活动为主题,构景多描绘江南景观。如元夜景中有城墙、门楼、鳌山灯等,与南京城景关系密切。另如寺院浴佛、宅院置冰,也与明人生活逸事呼应。画中讲究远景配置,凸显辽阔景致,兼具月令岁时与佳景记胜特色。(20121018) 内容简介(中文): 吴彬,万历间(西元一五七三至一六一九年)以书画闻名于世。福建莆田人,流寓金陵(今南京)。字文仲(文中),所绘佛像人物,形状奇特,不同于前人而能自立门户。山水画布置亦极别致,不泥古,颇为新奇。 荷塘清暑,绿柳浓荫,士人仕女及时行乐,清暑于水轩楼阁间。或曲桥漫步,或棹舫清游,或采莲水上。案桌上供瓜果瓶荷彝鼎,水上清风徐来,暗香扑面。清夏水乡,弥多乐事。 本幅为岁华纪胜册第六开。 内容简介(中文): 吴彬,万历间(西元一五七三至一六一九年)以书画闻名于世。福建莆田人,流寓金陵(今南京)。字文仲(文中),所绘佛像人物,形状奇特,不同于前人而能自立门户。山水画布置也极别致,不摹古,极为新奇。 按岁华纪胜图册,画一年中十二景,笔墨设色遒劲清丽,虽有明代文征明气息,却能自闢蹊径,奇拙之气,溢乎纸上。本幅为「结夏」,用色华丽而不俗气,层层楼阁,荷塘游船,极尽绮丽之变化。 内容简介(英文): Wu Pin was famous as a calligrapher and painter during the Wan-li era. From P’u-t’ien, Fukien, he settled in Nanking. He painted Buddhist images and figures in an unusual style, completely different from his predecessors. His landscape compositions were also different from the ordinary. In both these genres he established his own unique style. He eschewed copying ancient manners; his style therefore was extremely new an original. This scene of the end of summer is from the album Scenes of the Twelve Months. The artist’s use of brush and ink and the application of color are strong, clear, and attractive. Although one can detect a hint of the style of Ming master Wen Cheng-ming, Wu Pin was able to forge a new path, adding a new flavor to the painting. The colors are bright, but not vulgar. In the layers of halls and pavilions, in the lotus pond with boaters, the artist captured exquisite subtlety. 内容简介(英文): Wu Pin (style name Wen-chung) became famous for his painting and calligraphy during the Wan-li reign era (1573-1620). A native of P’u-t’ien, he later settled in Chin-ling (modern Nanking). All his paintings of Buddhist images and figures were so eccentric and different from those of his predecessors that he was able to establish his own style. His landscape compositions were also new and extraordinary, not stuck in ancient styles. In this painting is a lotus pond on a clear summer day shaded by lush, verdant willow trees. Ladies and gentlemen are seen passing time in entertainment and escaping the summer heat on the pavilion balcony. Some figures are strolling on a winding bridge, leisurely boating on the pond, and picking lotuses from the surface of the water. On the table is an offering of fruits with lotus blossoms in vases and bronzes. A light breeze has come off the pond and wafted the delicate fragrance. Thus, many entertainments are seen here on a clear summer day in the countryside. 内容简介(英文): This album includes beautiful scenes associated with each of the twelve lunar months. Below the titles in seal script are impressions of Wu Bin’s seals. The first part of the exhibit presents six paintings for the first half of the year: the Lantern Festival, playing on a swing, the silk market, bathing the Buddha, the Dragon Boat Festival, and the end of summer. The scenery in the paintings is delicate and animated, the mountain forests unusual in form with coloring light and elegant, reflecting fine beauty and a skillful manner. The themes are arranged chronologically against the backdrops of Jiangnan scenery. The Lantern Festival, for example, features scenery associated with a city wall, gateway, and ornamental “lantern mountain,” which are closely related to the city of Nanjing at the time. In addition, the bathing of the Buddha at a temple and the storage of ice at a courtyard also correspond to anecdotes in Ming dynasty life. The emphasis placed on distant scenery creates an expansive effect, combining records of the year with beautiful scenery.(20121018)
文章标签: 主题

猜你喜欢

吴彬柳溪钓艇图扇页
吴彬普贤像图轴
吴彬达摩图轴
吴彬云峦秋色图轴
吴文中柳溪钓艇扇页
吴彬罗汉图轴
吴彬千岩万壑图轴
吴彬菩萨像轴
吴彬方壶图轴
关山行旅图
墨卷传衣图
古代仕女
人物故事图 吹箫引凤
临溪水阁图
山水册3 北京故宫
赵孟頫写经换茶图卷
春耕图轴
观音
0.182339s